• pseudo@jlai.lu
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Are you kidding. I love this!
    Every time I see a dutch sentence I got a bigger and bigger feeling that it is the german language with the poetry of a romance one. chef's kiss

  • Honytawk@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    This translation is off. The Dutch translation is too nice compared to what the English is trying to convey.

    Translating it back it would mean “Hit me dad”

    A more literal Dutch translation of the first sentence would be “Geef me kletsen pappie”

  • Redredme@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    1 year ago

    I still find it weird that the word daddy, you know, the word you lovingly use as a child for your father also has a very sexual other use.

    I dont know what you guys do or did with your dad when you where little but this is just beyond crazy.

    Or does the entire US population has oudipus complex?

    • shneancy@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      1 year ago

      “Daddy” somehow made its way out of the DD/lg or DD/lb kink all the way into vanilla sex world, somehow. I have idea how it did that but yeah, it used to be contained within a specific, semi-popular kink

      • vovo@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        1 year ago

        The oldest use of “X’s daddy” to refer to someone other than X’s father or father figure dates back to 1681… It was used by prostitutes "in reference to their pimps or to an older male customer. The connection was that pimps - a mostly male group - took care of the prostitutes financially, much like how a father provides for his child’s financial needs.

        https://www.acelinguist.com/2017/11/the-deal-with-daddy.html?m=1

    • beansbeansbeans@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      1 year ago

      Dutch is so whimsical. I personally giggle at winkelwagen. Winkel = shop, wagen = cart. Also, love that they say helaas pindakaas, meaning “that’s too bad”, but if literally translated means “unfortunately, peanut butter.”

  • dustyData@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    1 year ago

    We all know Dutch isn’t real, it’s a prank played by the Dutch people on the rest of the world.