In French, it is “des ribambelles”.

  • brachypelmide@lemmy.zip
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    23 hours ago

    🇵🇱 wycinanki, translates to “cutouts”

    If they were to be referenced a bit more directly it would probably be like “papierowe ludziki” = paper people (diminutive)

      • brachypelmide@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        22 hours ago

        Aye, it’s tough alright. A single word can have so many differenf forms, some with entirely different meanings, it’s insane.