I have an apple - in this sentence, “have” is the main verb.
I have bought an apple - here, “to buy” is the main verb, the main action, while “have” is the auxiliary verb that lets you form the past tense “have bought”. The word “auxiliary” means helpful or supportive, an auxiliary verb supports, as it were, the main verb.
I think it might be more common in British English? Like “I’ve a fiver says he muffs the kick.” Or “I’ve half a mind to go down there myself.” (Curiously in American English this latter would probably still have the contraction but add a second auxiliary verb: “I’ve got half a mind to…” English is such a mess.)
Yeah, it’s not as uncommon the UK to hear specifically “I’ve [x]” instead of “I’ve got [x]”. I won’t be told though that Brits say “the [x] that I’ve” ;D
Unfortunately I’ve studied English at uni thinking it might’ve in some capacity become useful by now. Alas, so far I’ve’d no opportunity to use the nonsense I’ve learnt other than to shitpost about it. Woe’m’st’ve’d is me.
Let me teach you a thing: “have” can be “'ve” if it is an auxiliary verb. Ta-daah.
I can’t help you or your fucky language with “'m” or “'s” or “'re”.
I see “'ve” used in the possessive context, it’s not super rare but it’s not super common
I think it’s more common in some places
“I’ve no idea what you two are doing” is a valid sentence
what’s an auxillary verb?
I have an apple - in this sentence, “have” is the main verb.
I have bought an apple - here, “to buy” is the main verb, the main action, while “have” is the auxiliary verb that lets you form the past tense “have bought”. The word “auxiliary” means helpful or supportive, an auxiliary verb supports, as it were, the main verb.
Except you can most certainly say, “I’ve an apple.”
In murican that sounds odd.
You can, but would you? It sounds old-timey because it’s not how modern English works.
I think it might be more common in British English? Like “I’ve a fiver says he muffs the kick.” Or “I’ve half a mind to go down there myself.” (Curiously in American English this latter would probably still have the contraction but add a second auxiliary verb: “I’ve got half a mind to…” English is such a mess.)
Yeah, it’s not as uncommon the UK to hear specifically “I’ve [x]” instead of “I’ve got [x]”. I won’t be told though that Brits say “the [x] that I’ve” ;D
lol, really?
I’ve an apple in one hand, and I’ve an orange in the other.
I’ve modernity all over me.
It seems like this usage has survived in British dialects more than elsewhere, I’ll give you that.
Canada, too.
Texas, too. But having a Texan agree on language probably hurts your argument
The contractions we say are more loose than what we write. Couldn’t’ve is my go to example.
Who’d’ve gone and done a thing like that?
that makes sense, thank you for the explanation!
So’ve you thought about this before?
Unfortunately I’ve studied English at uni thinking it might’ve in some capacity become useful by now. Alas, so far I’ve’d no opportunity to use the nonsense I’ve learnt other than to shitpost about it. Woe’m’st’ve’d is me.
?