• PapaStevesy@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    5 days ago

    Sorry to pick nits, but if the definition is “to pour something over something else,” that’s a verb.

    • Leon@pawb.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      ·
      5 days ago

      ぶっ掛け (bukkake) is a noun, like “a splash of coffee.”

      ぶっ掛ける (bukkakeru) is a verb, like “I like to splash around.”

      Granted, bukkake isn’t that kind of splash, it’s rather “they splashed water on the flames.”

        • sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          arrow-down
          1
          ·
          edit-2
          4 days ago

          No, they’re explaining it to primarily Americans, who typically don’t get a splash of cream in their coffee, so much as they get a splash of coffee in their milkshake.

          Thus, it works correctly.

          • BeeegScaaawyCripple@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            4 days ago

            since you’re going to pedant, pedant correctly. they don’t get coffee in their milkshake, they get espresso. when they get coffee, they get a splash of milk.

            • sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              2
              ·
              4 days ago

              No, I am talking about Starbucks drinks, Frappucinos, which are basically milkshakes, that have vague hints of actual coffee in them, where the majority of the ‘coffee’ flavor somes from flavored syrups or chips or powders of some kind.

              Those are far, far more commonly imbibed in the US, compared to the rest of the world, than the more traditional coffee with a splash of something, or a dirty ‘whatever’ via adding an espresso shot, a traditional latte, etc.

              • BeeegScaaawyCripple@lemmy.world
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                ·
                4 days ago

                idk what any of those milkshake things are (i know they exist and everyone here buys them, i just have taste), whenever we get given starbucks gift card i buy drinks that are about 1:1 espresso:milk

                • sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com
                  link
                  fedilink
                  English
                  arrow-up
                  2
                  ·
                  edit-2
                  4 days ago

                  Well, then I’m glad that you have better taste and more general concern for your health than a great deal of modern US ‘coffee’ enjoyers.

                  Really, a frappucino everyday is… quite a lot of sugar… not good for you, and I’ve known a lot of people who are basically addicted to the things.

                  … I think my favorite actual, proper, caffinated drinks are a dirty chai latte, and a dirty london fog.

                  I’ve also found that a tiny dab of actual, real butter, into a cup of fairly dark coffee, and then maybe a splash of milk… that seems to be how I like to take my coffee.

                  You?

                  • BeeegScaaawyCripple@lemmy.world
                    link
                    fedilink
                    arrow-up
                    2
                    ·
                    4 days ago

                    at home, i take it dark with a dash of cinnamon in with the grounds and maybe a tablespoon of oat milk. at my favorite coffee shoppe (they are fancye enough to deserve the e) i’m very basic i just get their cappuccino like half the time. there’s a really good cuban place down the street what just opened that’s got a cortadito to die for though (I normally don’t add sugar - not a diabetes thing, a I want to eat candy thing so I eat a diabetic diet and get my sugars in later thing. Hedonism can get weird.)

        • NιƙƙιDιɱҽʂ@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          5 days ago

          Not quite the same, although interesting!

          In this case, “Bukkake” is a noun in both English and Japanese. “Bukkakeru” with the “ru” on the end is the verb form that the noun comes from. English didn’t change it, the picking of nits above just wasn’t quite correct.

          • PapaStevesy@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            4 days ago

            Technically the other poster’s definition of bukkake was what was not quite correct, the nits I picked were based on that.

            • NιƙƙιDιɱҽʂ@lemmy.world
              link
              fedilink
              arrow-up
              1
              ·
              edit-2
              4 days ago

              Haha fair enough. It’s kind of hard to define a nominalized verb in English, I feel, so I’d give it to him, but you’re free to pick all the nits 😂

      • sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        4 days ago

        So basically, bukkake/bukkakeru is nearly a direct translation to ‘splooge’.

        https://en.wiktionary.org/wiki/splooge

        Where you can splooge your splooge all over someone, and then you’ll have splooged your splooge on them.

        And maybe you can be splooging untill the sun comes up, and people will say ‘nobody else splooges like that guy’.

        So, silly examples, but you can see ‘splooge’ is both the noun for the… resulting liquid, and also the verb for … ‘creating’ it, expelling it.

        Not exactly the same, grammatically, but pretty close.